|
《江格尔》蒙古族宫廷(古典)乐团演奏演唱歌曲,曲目背景资料
满都夫
一、《圣成吉思汗颂》
这是一首蒙古北元(明代)达延汗与满都海彻辰哈敦统一蒙古诸部之后产生的一首宫廷颂歌。这个时期,蒙古封建上层贵族重新举起成吉思汗权“天授论”的思想旗帜,并在这一旗帜下统一了东西部蒙古,出现了蒙古北元一个多世纪复兴的历史情形。这首歌正反映重新确立成吉思汗汗统和法度的情形。其歌曰:
“圣主成吉思汗所肇始,
全体蒙古之法度。
让我们举起酒杯,
共同欢乐歌唱。”
蒙古宫廷颂歌,蒙古语称作“图日达兀”(Turu daguu),也称为“潮乐达兀”(choor daguu)。前者,即是“宫廷颂歌”的意思;后者,是低音“潮尔”声部伴唱的歌。只有宫廷颂歌才有这种持续低音伴唱的形式。这一首歌,在蒙古朝政庆典和贵族婚礼上歌唱时,均有法律意义,说明朝政庆典和婚礼合于成吉思汗之法度,并受法律保护。
二、《金诃子》(Altan arura)
这也是一首蒙古宫廷庆典的颂歌之一。产生于蒙古北元元汗朝后期。该歌歌唱了人间诸种美好事物。如,歌曰:
“金色的诃子,其味甜美。
恩深功高的父母,教诲(言语)精美。
一切畜群,肉嫩汁美。
高高檀香树,沁人芳香美。
命缘善者,亲朋善美,
年轻人们,欢乐善美。”
这首歌同《圣成吉思汗颂》一样,是蒙古宫廷颂歌的精品之一。歌的旋律庄严挺拔,达到了崇高境界美的范畴。
三、《老雁》(Obugen Xibuu)
这是一首歌唱人生老年悲情的古老的哲理民歌。歌中以老雁与七只雏雁的关系。展示表现了老人对儿女的深情厚爱,深深表现了生老病死的自然规律和老人无私宽阔的心灵世界。
其歌曰:
哉,白茫茫外海之海滨,
啼鸣飞来时多么美好。
啊,呼哉!
哉,我那可爱的七只雏雁。
祝愿它们飞到温暖的地方安康欢乐。
啊,呼哉!
哉,秋末寒冷己来临,
芳草枝叶调谢失颜。
啊,呼哉!
哉,我那可怜可爱的七只雏雁,
想必已飞到温暖的地方安居欢乐。
啊,呼哉!
哉,年迈的老雁,我呵,
只能留在山河上空盘旋。
啊,呼哉!
哉,老雁我并非想老而老的,是因人世间自然规律而老的。
啊,呼哉!
四、《查干套海故乡》(chagan tohai nutug)
这是一首流传于呼伦贝尔,科尔沁,锡林郭勒等地区的,怀念故乡和父母亲的古歌之一。在不同地区有不同的特点,旋律也略有判别这是流传在锡郭勒盟西乌珠穆沁地区的长调形式,也是古老的婚礼歌之一。歌中既深刻地表现了女儿对母亲的深厚情感,也表现了母亲对女儿的深情厚爱。歌曰:
查干套海故乡,
苍苍白发的母亲。
时每想起呵,
热泪盈满面我眼眶。
栓在车辕上的,花牛犊真可怜。
嫁到他乡的,
我的女儿真可怜。
五、《荷英花》(He Ying Huar)
这一首乐曲,是由流传在东默特旗和蒙古真旗(Monggoljin)的同名情歌演变来的器乐曲。原民歌表现了清朝中期一位贵州用尽名贵药也不能挽救他的情人——荷英花的不治之症时——的悲伤情怀。歌曰:
想起我们赋诗吟歌相处时光,
啊哈嗬咿,荷英花,
看到日渐容颜枯黄啊,
啊哈嗬咿,荷英花。
犹如利刃割裂我心啊。
由于该民歌曲式结构很大,有三个衬句,十个乐句,长达46个2/4小节,旋律缠绵,句式婉转,因而逐渐变成了一首四胡演奏的传统曲目之一。
六、《莫德烈玛》(Medraima)
这也是一首,在清代中后期产生于蒙古东吐默特和蒙古真地区的叙事情歌旋律演变来的器乐曲之一。原民歌,表现了贵族热西爱上了民女莫德烈玛,但由于蒙古婚姻法不允许贵族与平民通婚,他们只好非法同居,并发誓娶她为妻。可是,后来热西毁约,与另一个门当户对的贵族女儿结婚。莫德烈玛被送回家中,她父亲要卖掉她,于是她逃出后乞讨为生。有一次她路遇热西老爷,热西不仅不认前情和誓言,而且还当众污辱她;莫德烈玛忍无可忍揭露鞭挞了老爷的虚伪。这时乡民刀武会首领率众赶来。在众人压力下老爷付给莫德烈玛终生龙活虎生活资财,了结了此事。
全曲有九个乐句,40个2/4小节;其中,第4和第9乐句为六个2/4小节,其余均为四个2/4小节一乐句。乐曲婉转曲折,很适合器乐演奏,逐渐成为四胡演奏曲目之一。
七、《天上的风》(Tengrin salhin)
这是一首元朝末期产生的宴酒歌之一。歌曲表现了元代末期蒙古上层贵族只图享受欢乐,不图开拓进取的情绪。始歌曰:
天上的风云变化无常,
生身躯体并非永恒。
谁饮过长生的仙水,
趁此机缘让我们尽情欢乐。
苍天的风云我根系,
人生在世并非永生。
谁曾饮过永生仙水,
趁此良辰让我们尽情享乐。
镜中身影清晰美好,
欢乐喜戏的同代人美好。
同辈相聚如此美好,
让我们常在一起欢宴享乐。
八、《牧马人之阿斯茹》(Aduchin asaru)
牧马人之阿斯茹,是蒙古北元时期蒙古中央察哈尔部宫廷乐曲之一。如《牧羊人之阿斯茹》、《太卜寺阿斯茹》、《察哈尔阿斯茹》等均属这类乐曲。这些乐曲自1634年林舟汗死后,流传于察哈尔、锡林郭勒盟地区。清代一些王府也演奏这些曲目,清朝灭亡后流传于民间,被当作“民间乐曲”传承下来了。
“阿斯茹”音乐有两种:其一是带歌词的“短调”结构体的颂歌;其二,是没有歌词的器乐曲阿斯茹。它们均层宫廷宴乐曲。
九、《察哈尔阿斯茹》(Chahar asaru)
《察哈尔阿斯茹》,同上曲一样是蒙古北元时期宫廷宴乐曲。察哈尔八部中央部落同清代察哈尔八旗不同,它分左翼四部和右翼四部。左翼为:阿拉克楚惕、敖罕、喀什克腾、奈曼、塔塔尔等部;右翼为乌珠穆沁、哈兀齐惕、乞恩吉古惕、苏尼特等部。
“阿斯茹”有两种不同解释。一曰:如意;二为:楼阁。这种“楼阁”,是用帐蓬搭直来的藏传式带各种图案的、雪白的大帐房,是在“那达慕”和庆典时王公贵人们欢宴的大帐房。从其乐曲的名称看业,如“牧马人”、“牧着人”、“太卜寺”等名称,即同察哈尔内部分工部落和地名联系在一起,亦同他们参加“那达慕”和庆典的部落地区联系在一起。因而它们各属其部落王府的乐曲,最后成为宫廷宴乐曲目。
十、《八音》(Naiman ayalagu)
“八音”这首乐曲,是一首从汉族乐曲传达室处蒙古地区并蒙古化的器乐曲,鄂尔多斯地区也流传。它是一种包括五声音阶和七声音阶以及诸种转调手法的器乐曲。在民间既是一种器乐练习曲,也是一种经常合奏的乐曲之一。在高音四胡与中音四胡的合奏中,经常用“正反”两种调合奏。其旋律略有变化,相互对应补充,有二声部分奏特点,地应协合完美。
十一、《朱色烈》(juserai)
这是一首由清末产生的情歌演变业的器乐曲。表现了歌者离开情人,并思念情人的悲哀情怀。歌曰:
“在梦中是我们二人,从梦中醒来却孤独我一人”
十二、《剪耳朵黑骏马》(Haichin chiHitu hara)
这是一首流传于呼伦贝尔和科尔沁地区的怀念并歌颂父母的婚礼歌。歌曰:
剪耳朵黑骏马,栓在山阴下。
来源: 蒙古部落文化研究会
作者: 满都夫 作者单位: 内蒙古社会科学院
|